Ein Problem oder ein Problem?

Mcooker: beste Rezepte Über alles

Hitch oder BullshitVersuche "Fix" das eine oder andere Sprichwort und Sprichwort, um seine Bedeutung zu klären und zu klären, sind ziemlich häufig anzutreffen. Dies liegt an der Antike vieler Sprichwörter und Sprüche, an der teilweisen oder vollständigen Vergessenheit ihrer wörtlichen Bedeutung, der Polysemie, die es manchmal ermöglicht, sie auf unterschiedliche Weise zu interpretieren.

Schriftsteller B. Timofeev im Buch "Sagen wir richtig?" nennt eine offensichtliche, wenn auch sehr alte Verzerrung des bekannten Satzes: "Ich bin wie Hühner in der Kohlsuppe." „In der Regel kochen sie keine Kohlsuppe von Hühnern“, schreibt Timofeev. „Wo ist dann der Hahn gelandet (Hühner - im alten Namen)? Es geht um die Verzerrung eines alten Volkssprichworts: "Ich bin wie Hühner in OSHIP geraten".

Dieser Ausdruck kann in keinem der erklärenden und phrasenbezogenen Wörterbücher gefunden werden. Die Wörterbücher von MI Mikhelson und DN Ushakov, 4-bändige und 17-bändige Wörterbücher, die von der Akademie der Wissenschaften veröffentlicht wurden, geben nur ein Sprichwort, dass er wie Hühnchen in Kohlsuppe wurde, das heißt in unerwarteten Schwierigkeiten, in einer unangenehmen Situation. M.I.Mikhelson zitiert als Illustration einen Auszug aus der Geschichte von V.I.Dahl: "Du weißt nicht, wo du verlieren wirst. Er ging, ging und lief in sein eigenes Unglück und schlug wie Hühner in Kohlsuppe: Die Circassianer nahmen ihn mit ihren lebenden Händen - er rannte auf den Jäger und das Tier zu und er selbst rannte zu ihnen hinüber..

Das Zupfen, das aufgrund einer falschen Etymologie entstanden ist (nur Zupfen oder Zupfen hätte sich aus „Zupfen“ herausstellen können), ist bereit, als ob die Kohlsuppe ursprünglich aus dem Sprichwort verdrängt worden wäre. Inzwischen ist eine zuverlässigere Interpretation der Ursprünge dieses Ausdrucks möglich.

Tatsache ist, dass das Huhn zuvor nicht nur als männliches Geflügel, sondern auch als Hahn für jedes Wild (zum Beispiel Birkhuhn) bezeichnet wurde. In einigen Ausdrücken wurde ich wie ein Fuchs in einer Falle gefangen, wie ein Haselhuhn in einer Schlinge usw., scherzhaft und ironisch klang es wie ein Huhn in einer Kohlsuppe (über ein Birkhuhn). Darüber hinaus könnte der letzte Ausdruck eine wörtliche Quelle haben und auch mit einer Schlinge verbunden sein. In den alten Tagen gab es eine Art Falle, die ein Vogelbein einklemmte - eine Spitze oder eine Prise oder eine Prise (dh Klammern, Zangen, Laster). Solche Fallen aus gespaltenem Holz wurden an Vögeln, Großtieren (Füchsen, Bären), Eichhörnchen und Mardern angebracht. Die Hand oder das Bein eines unachtsamen Jägers, eines unglücklichen Holzfällers, könnte wie eine Falle in eine Falle (oder eine Prise) fallen. Daraus entstand das Sprichwort. "In shchap geraten - in Enge, in shchemy, in Schwierigkeiten", - lesen Sie im Wörterbuch von V. I. Dahl. Also noch eine erste Version des Sprichworts: Ich wurde wie Hühner in Schap (zur Not), was den Worten Shchap - Prise - Shchi einen Klang und ein semantisches Spiel verlieh.

Hitch oder BullshitViele schlagen vor, eine Anhängerkupplung durch eine Anhängerkupplung zu ersetzen, und betrachten sie als Wörter mit unterschiedlichen Wurzeln und Bedeutungen. In Wirklichkeit ist dies nicht ganz richtig. Im Wechsel der Vokale e-i-o - "Zero Sound" Die phonetischen Beziehungen der tiefen Antike spiegeln sich wider. Es ist natürlich klar, dass die Wörter derselben Wurzel, die historisch in verschiedenen Vokalisationen verwurzelt sind, im Laufe der Zeit als halb verwandt oder sogar genauso fremd empfunden werden können, wie zum Beispiel die Wörter zu zerreißen - weglaufen - ziehen - schikanieren - frechen - Unsinn (obwohl sie alle gehen auf dieselbe Wurzel zurück). Übrigens bilden aus derselben Wurzel die Wörter Rasen (was abgerissen wird), ein Loch (was durchgerissen wird, abgerissen) und Straße (ein Durchgang, der durch den Wald gerissen wird) aus derselben Wurzel. Viele Sprecher neigen dazu, das Wort Dorf mit dem Wortbaum im Ursprung zu assoziieren. In der Tat ist hier die gleiche Wurzel zu reißen. Ein Dorf ist ein Ort einer Waldsiedlung, in dem Bäume aufgerissen, herausgerissen wurden, wörtlich "ein zerrissener Ort, Ackerland". In modernen Volksdialekten ist das alte Wort dor erhalten geblieben - "Jungfrau Boden angehoben, neu" oder "Dorf" (Lipin Dor zum Beispiel): Seine Verbindung mit dem Verb zum Zerreißen - zum Herausreißen ist zweifellos.

V. I. Dal gibt in seinem Wörterbuch Inbrunst und Mobbing - für den Namen eines ramponierten Ortes, eines Splitters auf einem Baum sowie insbesondere Inbrunst und Inbrunst (winzig für ihn - ein Mobbing) -, um einen Haken, einen Haken, einen Kampf zu bezeichnen.Es gibt auch einen sprichwörtlichen Ausdruck: "Es gibt keine Anhängerkupplung, keine Anhängerkupplung, alles ist glatt"... Darüber hinaus ermöglicht die alte Unterscheidung zwischen den Wörtern Tyrann (ein Splitter in einem Baum) und einer Anhängerkupplung (Sastruga, Schiene bei der Verarbeitung eines Bretts), in die ursprüngliche Bedeutung des Sprichworts einzudringen. Es geht nicht um hervorstehende Knoten und Splitter, sondern um die nach der Verarbeitung verbleibenden Haken und um Knoten im Brett, die immer sehr schwer auszurichten sind. Kein Knoten, keine Anhängerkupplung - das bedeutet, dass alles sauber verarbeitet wird und das erstklassige Material (keine Knoten) zum Spiegelglanz gebracht wird. Daher ist die bildliche Verwendung des Sprichworts kein einfacher Vergleich, nicht die Qualität des Materials, sondern eine gute Arbeit, eine brillante Leistung eines Geschäfts, eine Aufgabe. So sollte der Ausdruck ohne Probleme verstanden werden, ohne Probleme. Und dies ist ein weiteres Beispiel für die lebendige Bildsprache von Sprichwörtern und Sprüchen, die tiefe Weisheit und die Genauigkeit der darin enthaltenen Bedeutung.

L. Skvortsov

Alle Rezepte

© Mcooker: beste Rezepte.

Karte der Website

Wir empfehlen Ihnen zu lesen:

Auswahl und Betrieb von Brotbackautomaten